Tonurile Caraibiene Prezente în „Chula”

Tonurile Caraibiene Prezente în „Chula”
Tonurile Caraibiene Prezente în „Chula”

Video: Tonurile Caraibiene Prezente în „Chula”

Video: Tonurile Caraibiene Prezente în „Chula”
Video: 2894 Gate 6 Pl. chula vista ca 91914 2024, Martie
Anonim
Shot Screen 2019-04-30 la 3.50.39 PM
Shot Screen 2019-04-30 la 3.50.39 PM

O cunosc acum pe Amanda Alcantára.

Parcă, o cunosc, o cunosc.

Scriitoarea dominican-americană și-a făcut un nume cu blogul ei, Radical Latina și ca co-fondatoare a revistei La Galeria, dedicată femeilor, dar prin cartea ei, Chula, am avut cu adevărat șansa de a o cunoaște poveste.

Folosit ca un alt cuvânt pentru hottie, minunat sau superb, „chula” este o poreclă care va face ca orice Caribeña să se topească odată alunecată de pe buzele altuia semnificative. „Da, sună-mă mișto, te rog”, scrie în poezia ei cu același nume.

Cartea își dezvăluie 28 de ani de viață printr-o colecție de intrări în jurnal, nuvele și poezii intime. Ea împărtășește aspectul terapeutic al procesului de colectare: „Mi-a fost înfricoșător parcurgerea jurnalelor mele și revizuirea. A fost un proces de a mă cunoaște din nou. Comunicatul de carte a avut loc pe 21 martie și, de atunci, Chula a ajuns pe locul 1 pe Amazon în categoriile Poezie Caraibelor și Latino-Americane, Poezie hispanică americană și Biografii hispanice.

„Chula pentru mine este despre supraviețuire”, spune ea. „Este vorba de a depăși sentimentul nevrednic”. Autorul împărtășește experiențe cu sexualitatea, hărțuirea ei sexuală, fiind tăcută și dorind să moară, ceea ce consideră că este ceva ce experimentează multe femei - în special supraviețuitoarele, care simt rușinea și vinovăția și le-ar merita. Prin despachetare, de asemenea, înveți perspectiva ei despre termenul „mulatta”, un cuvânt folosit frecvent în Caraibe - identificând în mod normal pe cineva dintr-o rasă mixtă.

Ceea ce face textele cărții unice pot fi descrise cel mai bine cu experiența mea în trei pagini în. Ca Dominican-American, care înțelege atât spaniola, cât și engleza, atât timp mi-a luat să realizez că citesc în spaniolă. Alcantara scrie felul în care vorbește, modul în care vorbesc, felul în care vorbește sora mea - rezonează în mod natural cu cititorul bilingv pe măsură ce are loc scufundarea autobiografică.

Nu se oprește însă aici. Nu numai că există un amestec de limbi, ci o combinație de dialecte, care îmbină accentul Cibaeño de nord (dintr-o regiune din Republica Dominicană) în poeziile sale - deși Alcantara a fost înțelept să facă acest lucru la început. „Au fost câteva părți în care m-am speriat, deoarece am crezut că oamenii vor crede că este greșit sau scris greșit.” Dar ea și-a dat seama: „Oamenii vor ști”.

„Nici măcar nu încerc să fiu ca„ Oh, identitatea mea”. Pur și simplu a venit natural.

Ceva ce au înțeles și dominicanii americani a fost cât de „înapoi” a trăit. În mod normal, creșterea dominicanilor în state însemna să călătorească înapoi în insule pentru vară. Experiența Amandei a fost diferită. Mama ei s-a mutat înapoi în Santiago, Republica Dominicană, așa că în fiecare an Amanda zbura în New Jersey.

Ca echipă de o singură femeie, Alcántara conduce aspectul afacerii ca auto-editor și promotor. Trebuie să se ocupe de e-mailuri. Întrebată de ce a decis să publice independent, a răspuns pur și simplu: „Urgență”. „Nu am vrut să aștept un an pentru a găsi un agent și apoi un an pentru a găsi un editor. Nu am vrut să aștept trei ani pentru a-mi publica cartea.” De asemenea, ea dorea să aibă un control creativ deplin. "Nu am vrut să fac compromisuri în spaniolă și engleză sau în format."

Ilustrația cărții a fost, de asemenea, atent gândită. Florile de pe copertă se numesc coralillo, se găsesc în Republica Dominicană și Puerto Rico. În copilărie, le-ar face pentru a face coliere și brățări.

Unul dintre cele mai bune aspecte ale Chula este că este puternic influențat de cultura perreo și reggaetón. „Reggaetón pentru mine este poezie”, spune ea. Una dintre primele piese pe care cititorul le întâlnește este o rimă asemănătoare cuvântului, care trece peste un poem.

Amanda așteaptă cu nerăbdare să exploreze propria sa lume literară: „Pentru mine, sunt îndrăgostită de scrisul meu și abia aștept să scriu, să fac mai mult și să mă distrez în timp ce o fac. Și chiar și atunci când scrii rahatul dificil, și te uiți în urmă, precum și spui: 'Eu, asta e foc'. Eu vreau aia."